Локализация
Локализацията е процес на адаптиране на текст (превод) към спецификата и терминологията на съответните език и място, с цел запазване на стила и звученето на оригиналния текст. Извършва се от висококвалифицирани в съответната област преводачи. Най-често това са преводачи, на които целевият език е матерен. Локализацията на превода включва не само превръщането на съответните мерни единици, валути, технически параметри в местните такива, или транскрибирането на дати, адреси, имена и други съгласно местната официална практика, но и използването на ред лингвистични похвати за адаптирането на текста. Локализацията придава на превода звучене, познато на целевата аудитория и е гаранция за успеха на посланието, залегнало в него.
През годините набрахме опит в локализацията на субтитри, рекламни пакети и уебсайтове на чужди компании, които за пръв път стъпват на българския пазар. В резултат техните послания и предложения станаха разбираеми и успешни за българските им клиенти.
Свържете се с нас или поискайте конкретна оферта за срок и цена.